Groeten in het Tunesisch

Groeten in het Tunesisch? Eindeloze zandstranden, een rijke cultuur en historie en uitgestrekte woestijnen: een reis naar Tunesië biedt voor iedere reiziger wat wils. Of u nu de schitterende Romeinse mozaïeken in Tunis bezoekt of neerstrijkt in de populaire badplaatsen Sousse of Hammamet, u beleeft een prachtige tijd met de gastvrije Tunesiërs. De officiële taal van Tunesië is Arabisch. Hierbij wijkt de geschreven taal enorm af van de gesproken vorm. Dit heeft ermee te maken dat de gesproken taal een Arabisch dialect bevat dat per regio kan variëren. Naast Arabisch spreekt men ook nog veel Frans, vooral de oudere generatie.

Iemand een goedendag wensen in het Tunesisch

Lang niet iedereen spreekt goed Engels in Tunesië. Om het ijs te breken is het daarom handig om een aantal woorden en zinnen in het Tunesisch te kennen. Als begroeting wenst u iemand As-salam alaykom. Dit betekent letterlijk “vrede zij met u” en spreekt u als volgt uit: Ahl sah-LAHM ah-LAY-koom. Als standaard reactie op deze begroeting zegt u Wa Alykom As-slam. Dit betekent “insgelijks” en spreekt u zo uit: Wah ah-LAY-koom ahl sah-LAHM.

Begroeten in het Tunesisch naar gelang het tijdstip

Wilt u een specifiekere begroeting uitspreken, aan de hand van het tijdstip van de dag? ´s Ochtends went u iemand een goedemorgen met de woorden Sabaḥu Al-khair, wat u uitspreekt als “sah-bah-heu ahl-kha-ir”. U reageert op deze ochtendbegroeting met Sabaḥu An-Nur, waarin u de andere persoon ook een goedemorgen wenst. ´s Middags of ´s avonds wenst u iemand Masa’u Al-khair, wat goedendag betekent. Dit spreekt u uit als volgt: mah-sah-uh ahl-kha-ir. Op deze begroeting antwoordt u Al-khair An-Nur, wat “jij ook een goedemiddag of -avond” inhoudt. U spreekt dat als volgt uit: ahl-kha-ir ahn-nuhr.

Officiële brief schrijven in het Tunesisch

Bij formele correspondentie is het gebruikelijk om te schrijven Sa’adat Assayid (geachte heer) dan wel Sa’adat As’Sayyidah (geachte vrouw). Het is over het algemeen gebruikelijk om de groet af te sluiten met een Doa als God behoede hem of haar, of God zegene hem of haar. Na de Doa volgt direct de complete naam van de correspondent.